lukanesku | Дата: Четверг, 14.10.2021, 10:57 | Сообщение # 1 |
Tente
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Статус: Offline
| Начал тут переводить песню Гезы Сказочника "обратно",правда пока не на фламандский,а на чем то более удобный мне Лицебургеш-Верхне-Алеманский немецкий,звучащий плавнее прусского Дойча. Si regeieren an hirer Heemechtsland,
an aner Herrschersinn an engem beeilen Heemecht a Hir ze Iech verkafen. Hei gebuere Dornen Rosen op dreiste Feinde Sot, mir sinn ze domm dofir och und- Geuzen.
Зи регерейн анхеерн Хеймчтланд ан анеер Хершисэн . Ан енгем билейн Хемчт, э хир зи ич виркифен. Хей гебуер Дорнен, Розен оп дрейсте Фейнде Сот Мир син зее домм- дофир ощ унд-Гезен.
Ну а вот так она звучит по фламански(несколько тяжеловесно)
Ze regeren in hun geboorteland,
buitenlandse heersers
Anderen haasten zich om hun,
thuisland aan hen te verkopen.
Hier geboren doornen
schaamteloze indringers rozen
Zeg me dat we te dom zijn.
daarom, en-Geuzen.
Зи регерен ин хун гебортеленд, Бутенлансе хёрсеерс Андерен хаастен зич ом хун, тусланд аан хенте велкопен. Хиер геборен дорнен Чаамтелозе индрингерс росен Зиг ми дат ви те дом зейн, дааром ен-Гезен
Тененте Тоне Луканеску
|
|
| |